میدونی که تلگرام فیلتره ، اول فیلتر شکن رو روشن کن بعد روی دکمه زیر بزن
برای مشاهده ویدئو های راز های تاثیر گذاری روی مردان وارد کانال تلگرام زیر شو
کانال تلگرام بی نظیر ترین بی کلام هایی که باید تا قبل از مرگ بشنوید(کانال دنیای بی کلام)
سلین دیون، با نام کامل سلین ماری کلودت دیون، خواننده فرانسوی تباری است که در ۳۰ مارس ۱۹۶۸ در شارلمانی در کبک به دنیا آمد. این خواننده فرانسوی زبان اولین و دومین آلبوم خود را در سال ۱۹۸۱ عرضه کرد، و پس از آن سری دیسکهای خود را در کبک راهی بازار کرد و بلافاصله به موفقیت رسید. سلین دیون در سال ۱۹۸۳ و با ترانهای با عنوان «از عشق یا از دوستی» در فرانسه شناخته شد.بشنوید آهنگ A çause را از این خواننده معروف. موزیک ویدئوی این آهنگ را می توانید در کانال alphaTrack مشاهده کنید.
برای دانلود آهنگ اینجا کلیک کنید
“À cause”
“به خاطر چیزی”
On s'est aimés à cause, à cause de la vie
À cause des grands rêves que nous avions bâtis
Autour d'Adam et Ève et de leur Paradis
ما همدیگر را دوست می داشتیم، به خاطر زندگی
به خاطر رویاهایی که برساخته بودیم
از آدم و حوا و بهشتشان
On s'est aimés à cause, à cause d'un instant
À cause d'une ambiance, d'un lieu et d'un moment
Et des lambeaux d'enfance, collés à nos vingt ans
ما همدیگر را دوست می داشتیم، به خاطر یک دم
به خاطر حال و هوای یک لحظه، یک مکان
و به خاطر ردای کودکی بر قامت بیست سالگی
On s'est aimés à cause, à cause
Mais aujourd'hui, tant de choses ont changé
On s'est aimés à cause, à cause
Et maintenant, il faut s'aimer malgré
ما همدیگر را دوست می داشتیم به خاطر چیزی
لیکن امروز، چیزها جور دیگری است
ما همدیگر را دوست می داشتیم به خاطر چیزی
و اکنون به رغم همه چیزها عشقمان بایسته است
Il faut s'aimer malgré, malgré le temps perdu
Malgré tous les grands rêves dont on est revenus
Comme Adam et comme Ève du Paradis perdu
عشقمان بایسته است، به رغم همه زمان های از کف رقته
به رغم دستمان که دیگر به آن رویاهای بزرگ نمی رسد
چنان که دستان آدم و حوا به بهشت گمشدشان
Il faut s'aimer malgré, même malgré le pire
Malgré les stratagèmes de nos corps sans désirs
Malgré tous nos problèmes, malgré nos souvenirs
عشقمان بایسته است، به رغم خیلی چیزهای بدتر
به رغم بی میلی تن های پرتوانمان
به رغم همه دشواری ها و خاطرات
On s'est aimés à cause, à cause
Mais aujourd'hui, tant de choses ont changé
On s'est aimés à cause, à cause
Et maintenant, il faut s'aimer malgré
ما همدیگر را دوست می داشتیم به خاطر چیزی
لیکن امروز، چیزها جور دیگری است
ما همدیگر را دوست می داشتیم به خاطر چیزی
و اکنون به رغم همه چیزها عشقمان بایسته است
Il faut s'aimer malgré, malgré beaucoup de choses
Mais maintenant, vois-tu, on ne peut ignorer
Que l'amour se transforme et son apothéose
C'est quand on aime à cause, à cause des « malgré »
عشقمان بایسته است، به رغم خیلی چیزها
لیکن اکنون ببین که از هم چشم نمی توانیم پوشید
که عشق جان می گیرد و چیره گی می یابد
آن ذمان که ما همدیگر را دوست می داریم به رغم همه چیزها
On s'est aimés à cause, à cause
Et maintenant, il faut s'aimer malgré
Mais aujourd'hui, tant de choses ont changé
On s'est aimés à cause, à cause
Oui maintenant, il faut s'aimer malgré
ما همدیگر را دوست می داریم به خاطر چیزی
و اکنون باید همدیگر را دوست بداریم
گرچه امروز چیزها جور دیگری است
ما همدیگر را دوست می داریم به خاطر چیزی
آری اکنون، عشقمان بایسته است